SEO圈有多浮躁,翻译圈有多浮躁

前段时间在知乎看到一个人问了个有关SEO的比较初级的问题,好像是问一篇文章有关键词多少算合适。这个当然是没有绝对答案的,因为理想的状态当然是越多越好,但实际工作中不太现实,另外也得看你所说的关键词要怎么放。结果最高赞的回答上来就把其他所有回答给骂了,说“有一个算一个,都是扯淡”。我直接就懵了。

当然他有他的道理,但是基本上可以说是强词夺理,别人的回答也没有那么不堪。遇到这种情况,我当然也懒得去回答了。

当时我就想到一个问题,国内的SEO圈子是有多缺人才,才会让这样的傻X拿到知乎的最高赞?

进而想到我们翻译圈,我知道有一些特别优秀的笔译译员都很低调,不会像我一样偶尔在网上嘚瑟两下。但是从我曾经接触的一些翻译公开课、备考群乃至一些比较有影响力的翻译公众号来看,这个圈子比SEO的好,但好不了太多。

我想,翻译圈也是留不住人才的。我自己就是个例子,我中途离开翻译岗位好几年,那时候想不到这辈子还能跟翻译有什么联系,后来也是误打误撞才又回到这个行业,而且就算回来了,也经常是脚踏两只船。

我也想象不到,一个很优秀很聪明的人,如果不是对翻译有兴趣,如果不是没有更好的出路,会从事笔译这项工作。

在此劝劝同行,多沉下心吧,真想搞翻译,不要天天想着老师在网课上给你讲40分钟的“干货”,不要想着哪个公号给你指条发财的路子,不要想着国外哪个翻译公司能给你提供多好的职位,可以说绝大多数情况下,这些想法都是不现实的。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注