翻译中“你”和“您”纠结的解决之道

在英译中翻译项目中,翻译公司或客户往往会在翻译风格指南中规定:所有的“You”都译成“你”或者“您”,具体选择因客户喜好和文本性质决定。

比如谷歌这样的科技公司在技术文档中喜欢用“你”,表示和用户之间是平等的关系;而一般公司在宣传文案中喜欢用“您”,以示对客户的尊敬。

如果翻译指南中没有相关规定,那就由译员酌情处理了。 继续阅读“翻译中“你”和“您”纠结的解决之道”