“Subscribe to”只能翻译成“订阅”吗?

翻译实践中遇到“subscribe to”或“subscriber”一般有三种情况:一是“subscribe to”某种报刊;二是“subscribe to”某项服务,包括酒店服务、软件服务等;“subscribe to”某个应用程序,即软件本身。第一种当然是直译成“订阅”,后两种则比较纠结,翻译成“订阅”某项服务或者某个应用,总觉得不太搭。 继续阅读““Subscribe to”只能翻译成“订阅”吗?”