“不能催”的翻译:论Deadline的重要性

做翻译被催过两次就一定会落下心理阴影,从此以后尽量不接急稿,更不会安排不好时间。因为在外行人看起来简单的翻译,其实需要细致、推理、检索等一系列流程,越赶紧越容易出错。

很多事都有这个问题,只是翻译尤其突出。这就体现了Deadline(截止日期)的重要性。一般来说,翻译公司和译员之间、翻译公司和客户之间都会约定一个Deadline,并且经常会精确到秒,我这里讲的Deadline,就是指的这种。 继续阅读““不能催”的翻译:论Deadline的重要性”